ALIF 20 The Hybrid Library Text by Ferial Jabouri Ghazoul PDF

By Ferial Jabouri Ghazoul

ISBN-10: 9774245903

ISBN-13: 9789774245909

This factor is dedicated to exploring inventive texts by means of authors from the Arab international, together with KarimAlrawi, Edward acknowledged, Rafik Schami, and Ahdaf Soueif, who write in Dutch, English, French, German, and Hebrew.

Show description

Read Online or Download ALIF 20 The Hybrid Library Text PDF

Similar short stories & anthologies books

New PDF release: A Fine Cast of Characters

A suicide foiled on a depressing bridge over a raging river. A boy's net plagiarism has dire outcomes. a tender woman's try to open a bakery is ruined by way of the invention of an unknown stairwell. a holiday received via phoning right into a radio station presents greater than the winner bargained for. these types of and extra lie alongside the wandering course winding previous an outstanding forged of Characters.

Download e-book for kindle: The devil by Maude, Aylmer; Maude, Louise; Tolstoy, Leo

"I am performing badly," proposal Yevgeny, "But what is one to do' in any case it isn't for lengthy. " Leo Tolstoy is understood for epic novels that brilliantly dissect society, however the novella The satan could be the such a lot in my view revealing'and startling'fiction he ever wrote. He idea it so scandalous, actually, that he concealed the manuscript within the upholstery of a chair in his place of work so his spouse would not locate it, and he could by no means permit it to be released in his lifetime.

Ingeborg Bachmann - download pdf or read online

Bartschs einfühlsam geschriebene Darstellung bietet einen Zugang zum lyrischen, erzählerischen und essayistischen Werk dieser Klassikerin der jüngsten Moderne.

Extra resources for ALIF 20 The Hybrid Library Text

Example text

The use of Arabic was never interrupted by a French acculturation programme, as it was in Algeria and to a lesser extent in Morocco, but rather was used alongside French in the newly-introduced French schools. After Independence in 1956, the State made a conscious decision to introduce a bilingual policy in schools. Because of this, choice of language has not been seen as such a thorny and emotive issue as it is elsewhere in the Maghreb. Although Tunisian literary output is mainly in Arabic, writers also publish in French, admitting to feeling culturally enriched by their bilingualism.

Sur Henein, cf. S. Alexandrian, Georges Henein (Paris: Seghers [Poetes d'aujourd'hui], 1981), dont une Iraduclion arabe vienl egalemenl d'etre publiee par Manshurat al-Jamal. d. [1980]) p. 76, aurait pu figurer dans le manifeste du groupe "Art et liberte" cite supra n. 19. 45 Ainsi cette profession de foi "anti-identitaire" de Bashir al-Siba'i: "Pour moi, la traduction de la poesie est 1'experience de la reconnaissance de 1'alterite, reconnaissance de la possibilite, de la necessite meme de representer cette alterite comme un autre aspect de la subjectivite.

Un maitre de 1'art romanesque, ou plus justement de 1'art narratif, du story telling. "Mahfouz, le conteur universel:" le titre du compte-rendu du Monde des livres, signe du poete et journaliste Andre Velter, de la traduction franchise de Awlad haritna (Les fils de la medina, [Paris: Sindbad, 1991]), resume bien cette perception dominante. Cette reception est somme toute logique s'agissant d'une reuvre dont on peut dire qu'elle porte en elle-meme cette tension tres forte entre naturalisation et orientalisation, sous la forme du chiasme souvent releve entre la maitrise parfaite d'une forme "occidentale" pour decrire un contenu parfaitement oriental.

Download PDF sample

ALIF 20 The Hybrid Library Text by Ferial Jabouri Ghazoul

by Robert

Rated 4.90 of 5 – based on 32 votes